As a significant ecological buffer zone in western China and a vital city within the agriculturally rich Chengdu Plain, Chengdu’s unique geography and development needs make it an ideal location for exploring and implementing ecological agricultural practices.
Author Archives: youthforsdg
戏终·笑别
制作人员:孙启航、唐子赫、甘宇冉、徐筠棋、莫梓祺 哑面戏作为布依族传统丧葬仪式的核心载体,其神秘的面具舞姿与肃穆的仪式程式,正随着现代丧葬习俗的简化逐渐消隐于岁月长河。在贵州省黔西南的板万村,这项承载着族群精神密码的非遗技艺正面临着严峻挑战,口口相传的传承方式让哑面戏的剧本仅剩一出戏,年轻一代对晦涩的仪式与繁复的面具制作技艺日渐疏离。 与此同时,徐筠棋、甘宇冉、唐子赫、莫梓祺、孙启航深入板万村,在深度调研访谈中发现:老艺人们在火光摇曳间依然保持着对”生死两安”的朴素哲思;他们将生命教育融入哑面戏的艺术表达,为我们呈现了先人的超前智慧。 大家通过镜头语言,用这部微纪录片呈现了哑面戏面具下凝结的生命智慧,让这项古老的非遗技艺可以被更多人看到,被更多人理解。
The Difference Between Grameen and Traditional Banks
In the vast rural areas of China, a small loan to address urgent needs can often change a person’s fate more profoundly than a simple handout.
贵州黔东南侗族大歌传承现状和挑战
侗族大歌是流行于贵州、广西等地侗族聚居区的传统音乐,是中国国家级非物质文化遗产之一。
Rehabilitation Methods for Farmers with Pneumoconiosis in Pingxiang
There is a disease, preventable but incurable: its victims can only watch as their breath is stolen from them, inch by inch, until death finally arrives.
The Butterfly Effect: How Grameen China Cultivates Trust Within its Members
In rural China, trust is not granted—it is earned slowly, gesture by gesture, over time. For Grameen China, building that trust became the cornerstone of bringing financial empowerment to communities long underserved.
山寨标签下,华强北用“深圳速度”跑出创新赛道
素有“中国电子第一街”之称的华强北,曾长期被贴上“山寨货聚集地”的标签。苹果新机一发布,不出一周,华强北的柜台就能摆出外形“同款”的山寨版。虽然功能简化、配置缩水,但凭借极低的价格和高相似度,足以“以假乱真”,成为不少消费者眼中的“平替神器”。
从贷款到结盟:格莱珉如何重塑乡村女性关系网络?
当城市女性通过社交媒体约朋友出游时,许多乡村妇女还在围着家务、农田与牲口打转。相较于城市女性,中国乡村女性的社会连接普遍较弱。多数情况下,她们缺乏渠道与家庭之外的社会建立紧密联系和深度沟通。
灯红酒绿的深处:老挝青少年成瘾乱象
在毒品方面,联合国专家称,近年来,在老挝,甲基苯丙胺(冰毒)的供应量越来越大,老挝全国范围内甲基苯丙胺的供应量已激增至“前所未有”的水平。
what are the food challenges for low-income individuals and families?
Laos is one of the poorest countries in the world and the poor people living in rural areas there face very severe food problems.